Erobik és röneszánsz
„Nincs más haza, csak az anyanyelv.” (Márai)
E két szó azért került a címben egymás mellé, mert mindkettő idegen szó a nyelvünkben, és sokan mindkettőt helytelenül ejtik.
Az aerobik szóban az aero- görög szócska található, amely szóösszetételek előtagjaként az utótagnak a levegővel, a légnemű testekkel való kapcsolatát jelöli; tehát az a és az e hang külön-külön kiejtendő! Ilyen szavak például: aerobik, aerodinamika, aeroplán (repülőgép), aeroport, aerodrom (repülőtér), aeroszol, aeroterápia, aerométer (légsűrűségmérő). Közülük egyik sem ejthető e hanggal (erobik, eroport), hanem csakis ae-vel (aerobik, aeroport).
Kissé más a helyzet a reneszánsz szóval, amely viszont – néhány társával együtt – francia eredetű jövevényszavunk; és az első szótag e hangja helyett sokan – modorosságból, nagyképűségből vagy tudatlanságból – ö hangot ejtenek. Ők így mondják: prömier, röfrén, rönomé, rönonsz, rölé, rökamé, röneszánsz. Helyesen: premier, refrén, renomé, renonsz, relé rekamié, reneszánsz. Nem oly rég egyik kereskedelmi tévénk vetélkedőjében a „sztár” műsorvezető ezt kérdezte: Mit jelent a rölíf szó? Nem akartam hinni a fülemnek, hogy a helyesen leírt relief szót ekként ejtette; hisz neki tudnia kellett volna, hogy a dombormű jelentésű szót reliefnek is kell mondani!
A tévének, a rádiónak és az újságnak ugyanis helyes nyelvhasználatra is kell nevelnie a nézőt, a hallgatót és az olvasót!
Ha már a francia eredetű szavaknál tartunk, hadd említsem itt meg, hogy sokkal kellemesebb és még nyelvileg is helyesebb, egy kényelmes fotelben csinos manekeneket, mint egy ugyancsak kényelmes ’fotőjben manökeneket’ nézni!