Fórás és tupéroz
„Nincs más haza, csak az anyanyelv.” (Márai)
Milyen hibákat követnek el sokan idegen vagy magyar szavak kiejtésében és írásában!
A sok hiba közül az egyik az aero- előtagú összetett szavakhoz kapcsolható. Az aer görög szó; jelentése levegő (népiesen, tréfásan ájer), a belőle származó aeró- ejtése pedig áer, és minden összetételben aero. Ezért kell így ejteni az összes aero-val kezdődő – a levegővel kapcsolatos – szót: aerobik (erobik helyett), aerodinamika (és nem erodinamika), aerométer (az erométer helytelen), aerodrom, aeroplán, aeroszol.
A ’flotir’ is helytelen (helyesen frottír), akárcsak a ’tupérozás’ a tupírozás helyett, vagy ha az eladó ’pancsót’ kínál a vevőnek; hisz a kendő-, kabát-, köpenyféleségre így írták ki: ’pancho’ a helyes poncho helyett, amit így kell kiejteni: poncsó!
Napestig folytathatnám a sort – immár a magam gyűjtésével kiegészítve –, de csak néhány szörnyszülöttre hívnám fel a figyelmet. Műveletlenségét árulja el az, aki a struktúra (szerkezet, felépítés) szót következetesen ’stuktúra’-ként ejti. Nyelvileg helytelen az is, ha a gazdasszony a húst ’panérozza’ a panírozás helyett. Az influenza nagyon kellemetlen, de az ’infulenzia’ emellett még a fülünket is hasogatja.
Végül igen nagy baj, ha valamilyen fontos dolog létrehozására nincs meg a ’fórás’; csak nehogy ’fóradalom’ legyen a vége! (Ha valaki nem ismert volna rá e szavakra, leírom őket helyesen is: forrás, forradalom.)
Legjobb időben utánanézni azoknak a szavaknak, amelyeknek az írása vagy kiejtése bizonytalanságot rejt magában; de ha mégis hibát követünk el, késlekedés nélkül korrigáljuk (javítsuk ki) – és ne ’kórigáljuk’ tévedésünket!