Termelünk, termelünk?

„Nincs más haza, csak az anyanyelv.” (Márai Sándor)


A gyárak termelnek. Nem burgonyát, szőlőt, kávét; nem is birkát, lovat, sertést; hanem csavart, traktort, ekét, fogvájót gyártanak, készítenek bennük.

Az öreg paraszt búzát, kukoricát, uborkát, barackot termeszt; baromfit, marhát, kecskét, esetleg kengurut tenyészt. Van is neki egy szép tenyészbikája. Az öreg paraszt nem téveszti el az igehasználatot.

Miért van akkor az, hogy lépten-nyomon találkozunk az ilyen kifejezésekkel: ’Az Egyesült Államok 2007. évi kukoricatermelése…’ ’Hazánk 2008. évi búzatermelése…’ ’Kína 2006. évi sertéstermelése…’ ’Argentína 2007. évi marhatermelése…’

Itt-ott még földrajzórán is ezt halljuk a tanár úrtól vagy a tanárnőtől. Mintha mindent csak termelni lehetne.

Aki persze ismeri a világ mezőgazdaságát, az jól tudja, hogy a különféle mezőgazdasági mamutvállalatok óriási földterületeken gazdálkodnak; és az itt termesztett hatalmas mennyiségű uborkáról vagy az éppen itt felhizlalt töméntelen mennyiségű kacsáról szólva már nem a tenyészt, hanem a termel ige jut eszünkbe. A nagyüzemi módszerek miatt.

Mégis, „magyarnak számkivetve”, engedtessék meg nekem, hogy félelmemnek adjak hangot. Hisz minden, a nyelvünk elszegényedéséhez hozzájáruló folyamat ellen kötelességünk fellépni. Ne engedjük feledésbe menni a termeszt, tenyészt igéket! Ne engedjük meg, hogy a termel kiszorítsa őket a nyelvhasználatból!

A gyárak pedig termeljenek továbbra is; gyártsanak egyre jobb árucikkeket!

Mi pedig továbbra is termesszünk babot, uborkát, cseresznyét, és tenyésszünk csirkét, libát, akár elefántot is! De ne termeljünk selejtet beszéd vagy írás közben se!


 

Hozzászólás
Tetszett? Ossza meg ismerőseivel!

You may also like...